震惊!“大雪”竟然不是“bigsnow”?“小雪”竟然也不是“smallsnow”?那是哈?
今天正值大雪节气那我们就来聊一聊大雪用英语怎么说很多人提到大雪小雪第一反应就是big snow和small snow就好比大雨小雨一样一个big rain一个small rain错啦 全错啦地道表达根本就不是这么说的不信你就往下瞧瞧节气“大雪”用英语怎么说NEW CHANNEL"大雪"是中国传统节气之一,是二十四节气中的第21个。它通常出现在农历每年的12月7日或8日左右,表示此时天气逐渐变冷,降雪增多。在农历年中,大雪时节,雪量较前增加,大地开始银装素裹,气温逐渐下降。在英语中,中国的二十四节气通常被翻译为"节气"(solar terms),而"大雪"被翻译为"Major Snow",意指降雪较多的时期。这是一种直译的方式,帮助传达节气的主要特征,即大量降雪。例句:During the Major Snow period, northern regions often experience substantial snowfall, covering the landscape in a blanket of pristine white.当"大雪"(Major Snow)时节来临,北方地区经常迎来大规模的降雪,大地渐次被洁白的雪覆盖。“大雪”用英语怎么说NEW CHANNEL"下大雪"可以翻译为"heavy snowfall"。可能有的小伙伴就要问了,“雪”不是“snow”吗?为什么“下大雪”是“snowfall”而不是“snow”呢?"Snowfall" 与 "snow" 在英语中有不同的含义。"Snow"是雪的一般概念,可以指雪花、积雪等,而不特指下降的过程。例如,"The ground is covered in snow" 表示地面上覆盖着雪。"Snowfall"则特指雪降落的过程,是一个名词,用来描述降雪的规模、强度或持续时间。例如,"We experienced heavy snowfall last night" 表示在昨晚经历了大雪降落的过程。因此,如果想要强调雪下降的情况,使用 "snowfall" 会更准确。如果只是想要表达地面上有雪覆盖,可以使用 "snow"。"小雪"在英语中翻译为"minor snow"。"下小雪"可以翻译为"light snowfall"。“大雨”用英语怎么说NEW CHANNEL大雨:Heavy rain下大雨:Experience heavy rain / Heavy rain is falling小雨:Light rain下小雨:Experience light rain / Light rain is falling与下雪有关的英文表达方式NEW CHANNEL雪花:Snowflake例句:Each snowflake is unique and beautiful.积雪:Accumulated snow / Snow cover例句:The roads were covered in accumulated snow after the storm.雪后景色:Winter landscape / Snowscape例句:The snowscape after the storm was breathtaking.打雪仗:Have a snowball fight例句:Let's go outside and have a snowball fight!雪人:Snowman例句:The kids built a snowman in the backyard.雪景如画:A picturesque snow scene例句:The village looked like a picturesque snow scene.雪中漫步:Stroll in the snow例句:We enjoyed a peaceful stroll in the snow-covered park.好啦,今天的分享就到这啦如果喜欢本篇内容点赞、在看、分享、评论鼓励一下作者
本信息由网络用户发布,本站只提供信息展示,内容详情请与官方联系确认。